Informasi Lagu
- Album: Nine Lives
- Tahun Rilis Album: 1997
- Genre: Hard Rock, Blues Rock
- Penulis Lagu: Martin Frederiksen, Steven Tallarico (Steven Tyler), Anthony Perry (Joe Perry)
- Trivia: Lagu ini dikenal karena dinamika liriknya yang lugas dan agresif, khas dari era Aerosmith di pertengahan hingga akhir 90-an, meskipun tidak sepopuler lagu-lagu utama dari album yang sama seperti “Pink” atau “Falling In Love (Is Hard On The Knees)”.
Lirik dan Terjemahan
Terjemahan Indonesia
Terjemahan Indonesia
This girl that I knew
Gadis ini yang pernah kukenal
Dia mencintaiku dan membuatku terpesona
Kami bercinta, tanpa ragu
Tapi dia tidak pernah berusaha keras
Yeah
Aku terus bertanya-tanya, aku terus bertanya-tanya mengapa
Sayap kupu-kupu dirimu
Petir, guntur
Aku terus bertanya-tanya mengapa
Aku kira kamu butuh penyesuaian sikap
Hancur berantakan
Aku harus membuat penyesuaian garis lintang untuk diriku sendiri
Dengan atau tanpa
Aku agak naif
Jadi aku tidak percaya ketika kamu bilang
“Cinta kita di penjara”
Sayang, kamu benar sekali
Yah, aku terus bertanya-tanya, aku terus bertanya-tanya mengapa
Sayap kupu-kupu dirimu
Petir, guntur
Bukan keajaiban mengapa
Hey, aku kira kamu butuh penyesuaian sikap
Hancur berantakan
Jangan pernah, sayang, bertanya-tanya kemana perginya nafsu
Dengan atau tanpa
Sekarang aku tahu apa itu
Karena aku tahu apa dirimu
Tidak ada lagi mata menangis, temanku
Permisi, maafkan saya (Excuse fuckin’ moi)
Tidak ada lagi bertanya-tanya
Aku punya berita untukmu
Hey, aku kira kamu butuh penyesuaian sikap
Hancur berantakan
Aku harus membuat penyesuaian garis lintang untuk diriku sendiri
Aku menuju selatan
Ya, aku kira kamu butuh penyesuaian sikap
Dari dalam ke luar
Makna Lagu
Lagu “Attitude Adjustment” dari Aerosmith ini secara tematis berfokus pada akhir dari sebuah hubungan yang dipenuhi dengan ketidakpuasan dan kebodohan (naivety) sang narator. Liriknya menggambarkan bagaimana narator menyadari kesalahan penilaiannya terhadap seorang wanita yang ia cintai. Meskipun hubungan itu intens secara fisik (“We made love, no doubt”), narator merasa pasangannya tidak pernah benar-benar berusaha untuk hubungan itu (“she never went out of her way”).
Frasa kunci “attitude adjustment” (penyesuaian sikap) adalah tuntutan langsung kepada pasangannya untuk memperbaiki perilakunya. Baris seperti “I think you need an attitude adjustment, knock-down drag out” menunjukkan betapa serius dan kacau hubungan ini telah menjadi. Ada rasa frustrasi mendalam karena wanita itu mungkin tidak menghargai usaha atau emosi narator.
Narator mengaku telah “naif” karena tidak mempercayai peringatan awal pasangannya bahwa hubungan itu “di penjara” (in jail), yang kini ia sadari sebagai kebenaran yang pahit. Bagian akhir lagu menunjukkan titik balik di mana narator memutuskan untuk berhenti bertanya-tanya dan mulai bertindak untuk dirinya sendiri (“I’m headin’ south”), menandai penolakan akhir terhadap dinamika hubungan yang toxic tersebut.








